2010年6月18日 星期五

2010年第三季新番

2010 年夏季 日本預定推出動畫新作列表整理報導





我 是 廣 告
(GNN 記者 阿Lu 報導) 2010-06-18 22:46:05

  以下為 巴哈姆特 GNN 整理的 2010 年 6 月底至 8 月日本預定推出的電視動畫作品。

  在即將推出的動畫中,包含了改編自人氣電玩作品的《戰國 BASARA 貳》、《魔物獵人日記 暖呼呼艾路村》等作,而其中也包括不少以輕小說為原作的作品,像是《大神與七位夥伴》、《傳說的勇者的傳說》、《玩伴貓耳娘!》等動畫。

  除此之外,還有像是《妖怪少爺》、《屍鬼》、《學園默示錄》、《黑執事 II》…等以人氣漫畫為原作改編的作品。(註:以下首播日為官方發表電視台最早播映日期,部分作品名 稱為暫譯)


企業傭兵 Roberta's Blood Trail
原  名:BLACK LAGOON 3rd season(OVA)
播映日期::6 月 26 日
官網連結

大神與七位夥伴
原  名:オカミさんと七人の仲間たち
播映日期:7 月 1 日
官網連結

聖誕之吻 SS
原  名:アマガミSS
播映日期:7 月 1 日
官網連結

傳說的勇者的傳說
原  名:伝説の勇者の伝説
播映日期:7 月 1 日
官網連結

黑執事 II
原  名: 黒執事II
播映日期:7 月 1 日
官網連結

祝福之鐘
原  名:祝福のカンパネラ
播映日期:7 月 2 日
官網 連結

超元氣 3 姊妹
原  名:みつどもえ
播映日期:7 月 2 日
官網連結

妄想學生會
原  名:生徒会役員共
播映日期:7 月 3 日
官網連結

鶺鴒女神~Pure Engagement~
原  名:セキレイ~Pure Engagement~
播映日期:7 月 4 日
官網連結

學園默示錄
原  名:学園黙示録 HIGHSCHOOL OF THE DEAD
播映日期:7 月 5 日
官網連結

世紀末超自然學院
原  名:世紀末オカルト学院
播映日期:7 月 5 日
官網連結

妖怪少爺
原  名:ぬらりひょんの孫
播映日期:7 月 5 日
官網連結

與殿下一起
原  名:殿といっしょ 1分間劇場
播映日期:7 月 5 日
官網連結

星際寶貝~最棒的朋友~
原  名:スティッチ!~ずっと最高のトモダチ~
播映日期:7 月 5 日
官網連結

數碼寶貝 XROS WARS
原  名:デジモンクロスウォーズ
播映日期:7 月 6 日
官 網連結

強襲魔女 2
原  名:ストライクウィッチーズ 2
播映日期:7 月 7 日
官網連結

屍鬼
原  名:屍鬼
播映日期:7 月 8 日
官網連結

玩伴貓耳娘!
原  名:あそびにいくヨ!
播映日期:7 月 10 日
官網連結

戰國 BASARA 貳
原  名:戦国 BASARA 弐
播映日期:7 月 11 日
官網連 結

魔物獵人日記 暖呼呼艾路村
原  名:モンハン日記 ぽかぽかアイルー村
播映日期:2010 年夏季
官網連結

2010年6月3日 星期四

香港警務處 - 交通督導員($12,310 - $17,805)

職位編號: 20007

部門: 香港警務處

職位名稱: 交通督導員

薪酬: 總薪級表第6點(每月12,310元)至總薪級表第12點(每月17,805 元)

入職條件: 申請人必須(a)修畢中三,或具同等教育程度;以及(b)中、英文水平達中三或同等程度。

註: 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。獲邀參加遴選面試的應徵者,其對基本法的認識會在面試中以口頭提問形式被評核。除非兩位應徵者的整體表現相若,招聘當局才會參考應徵者在基本法知識測試中的表現。

職責: 交通督導員的主要職責是(a)執行交通法例中有關停放車輛的規定,包括發出違例停放車輛定額罰款通知書;以及(b)控制和規管交通及其他相關職務。 [註:交通督導員屬文職人員,但須(a)受紀律約束;(b)穿著制服;(c)輪班工作;(d)在全港任何地方工作;以及(e)參加入職課程並通過規定的評核;無法通過評核的人員可能會遭終止服務。]

聘用條款: 獲取錄的申請人會按公務員試用條款受聘,試用期為三年。通過試用關限後,或可按合約條款受聘,為期三年;其後當局才會考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。

查詢地址: 香港灣仔軍器廠街1號警察總部警政大樓35樓文職聘用事務組

查詢電話: 2860 3694

截止申請日期:
(日/月/年) 07/06/2010

刊登職位報章及日期: 明報及Career Times - 28/05/2010

附註: (a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(b) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(d) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。(e) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述查詢地址。(i) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。

申請手續: 申請表格 [G.F. 340 (3/2008 修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書須於截止申請日期或之前郵寄或送達查詢地址,信封面須清楚註明「申請交通督導員職位」。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。以傳真或電郵方式遞交的申請書將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約十二至十四個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按所列電話查詢。

Job Number: 20007

Department: Hong Kong Police Force

Job Title: Traffic Warden

Salary: Master Pay Scale Point 6 ($12,310) to Master Pay Scale Point 12 ($17,805) per month

Entry Requirements: Candidates should have (a) completed Form 3 education, or equivalent; and (b) attained a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Form 3 standard.

Notes: For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL) and promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL knowledge will be included in the recruitment for all civil service jobs. Candidates who are invited to attend the recruitment interview will be tested orally on their BL knowledge during recruitment interview. The results of BL assessment will be taken into account only if two candidates are considered equal in all other aspects.

Duties: A Traffic Warden is mainly deployed on (a) enforcement of the provisions of traffic legislation in relation to the parking of vehicles including the issue of fixed penalty parking tickets; and (b) controlling and regulating traffic and other related duties. [Note : Traffic Wardens are civilian staff but are (a) subject to discipline; and required to (b) wear uniform; (c) work shifts; (d) work in any place in the territory; and (e) attend an induction course and pass the requisite assessment; those who fail to do so may have their service terminated.]

Terms of Appointment: A new appointee will be appointed on civil service probationary terms for three years. Upon passage of probation bar, the officer may be appointed on a 3-year agreement prior to consideration for appointment on the prevailing permanent terms.

Enquiry Address: Appointments Unit, 35/F, Arsenal House, Police Headquarters, 1 Arsenal Street, Wanchai, Hong Kong

Enquiry Telephone: 2860 3694

Closing Date:
(dd/mm/yyyy)
07/06/2010

Newspaper(s) Advertised and Date(s): Career Times and Ming Pao Daily News - 28/05/2010

General Notes: (a) Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment unless specified otherwise. (b) Civil service vacancies are posts on the civil service establishment. Candidates selected for these vacancies will be appointed on civil service terms of appointment and conditions of service and will become civil servants on appointment. (c) The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made. (d) The information on the maximum pay point is for reference only and may be subject to changes. (e) Fringe benefits include paid leave, medical and dental benefits, and where appropriate, assistance in housing. (f) Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment examination and/or interview. (g) It is Government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets the entry requirements, he/she will be invited to attend the selection interview/written examination without being subject to further shortlisting. (h) Holders of academic qualifications other than those obtained from Hong Kong institutions/Hong Kong Examinations and Assessment Authority may also apply but their qualifications will be subject to assessments on equivalence with the required entry qualifications. They should submit copies of their official transcripts and certificates by mail to the above enquiry address. (i) Towards the application deadline, our on-line system would likely be overloaded due to large volume of applications. To ensure timely completion of your on-line application, it is advisable to submit the application as early as possible.

How to Apply: Application Forms [G.F. 340 (Rev. 3/2008)] are obtainable from any Public Enquiry Service Centres of District Offices, Home Affairs Department or any Job Centres of the Employment Services Division, Labour Department. The said form can also be downloaded from the Civil Service Bureau's website (http://www.csb.gov.hk). Completed forms should be sent with the envelope clearly marked 'Application for the post of Traffic Warden' to the enquiry address on or before the closing date for application. Online application can also be made through the Civil Service Bureau's website (http://www.csb.gov.hk). Applications submitted by fax or e-mail will not be accepted. Candidates who are selected for interview will normally receive an invitation in about 12 to 14 weeks from the closing date for application. Those who are not invited for interview may assume that their applications are unsuccessful. For enquiries, please call the telephone number indicated.

消防處 - 救護主任 ($24,050 - $49,065)

職位編號: 20023

部門: 消防處

組別、單位: 消防處

職位名稱: 救護主任

薪酬: 一般紀律人員(主任級)薪級表第5點 (24,050元)至一般紀律人員(主任級) 薪級表第21點 (49,065元)。

入職條件: (1)持有香港任何一所大學頒發的學位,或具備同等學歷;以及符合語文能力要求,在綜合招聘考試的兩張語文試卷 (中文運用和英文運用) 取得一級成績註(a),或具備同等學歷;(月薪27,155元)或持有香港任何一所大學頒發的學位,或香港其中一間大專院校頒發的認可副學士學位,或香港其中一間理工大學╱理工學院╱香港專業教育學院╱科技學院頒發的高級文憑,或註冊專上學院在其註冊日期後頒發的文憑,或具備同等學歷;以及符合語文能力要求,即香港中學會考中國語文科及英國語文科,成績達第二等級或以上註(b),或具備同等學歷;(月薪25,620元)或香港高級程度會考兩科高級程度科目及格,以及在香港中學會考另外三科成績達第三等級╱C級或以上(科目可包括中國語文科及英國語文科),或具備同等學歷;以及符合語文能力要求,即香港中學會考中國語文科及英國語文科,成績達第二等級或以上註(b),或具備同等學歷,並能操流利粵語及英語。(月薪24,050元)(2)通過體能測驗及模擬實際工作測驗 (詳情請瀏覽消防處網頁或致電招募熱線查詢);(3)通過能力傾向測驗;以及(4)並能操流利粵語及英語。【註(i)申請人在本職位截止接受申請當天(即2010年6月14日),必須已經取得上述所需學歷資格。(ii)成功通過體能測驗及模擬實際工作測驗的申請人,可能須要接受能力傾向筆試。】

註: (a)考生在中文運用及英文運用試卷的成績,分為二級、一級或不及格,當中以二級為最高等級。香港高級程度會考英語運用科C級或以上和D級成績 (或同等成績) ,會分別獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級和一級成績。香港高級程度會考中國語文及文化科、中國語言文學或中國語文科C級或以上和D級成績,則會分别獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級和一級成績。在International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得 6.5 或以上,而在同一次考試中各項個別分級取得不低於6 的申請人,在IELTS 考試成績的兩年有效期内,其 IELTS 成績可視作符合救護主任職位的英文能力要求。IELTS 考試成績必須在職位開始接受申請的首天 (即2010年5月28日) 仍然有效。持有學位的申請人如在獲發聘書時持有綜合招聘考試英文運用及中文運用兩張試卷所需的成績,或同等成績,便符合資格獲取學位持有人的起薪點。(b)政府在聘任公務員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C 級與E 級成績,在行政上會分別視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第三等級與第二等級成績。(c) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。應徵者如獲邀參加最後面試(第一部份),會被安排於面試當日接受基本法知識筆試。應徵者在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。

職責: 救護主任主要奉派 (1)主管救護站;(2) 為救護員提供訓練;(3) 領導並指揮救護員在緊急情況下提供送院前護理服務及執行救護職務;(4) 參與部門行政工作,例如人事管理、策劃等職務;以及 (5) 執行緊急召喚工作。【註:須受紀律約束,並須輪班工作,擔當候命職務及在工作時穿著制服。】

聘用條款: 新聘的救護主任會按當時適用的試用條款受聘,試用期為三年。如在試用期工作表現令人滿意,試用期滿後可轉為按當時適用的長期聘用條款受聘。在通過試用╱試任關限的規定前,獲聘任的救護主任須(a) 在初級訓練課程結業試及格;(b) 在試用╱試任期間,通過多項能力鑑定考試;(c) 在確實聘任前通過體能測驗;(d) 持有有效的消防駕駛執照;以及(e)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。

福利: 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。

查詢地址: 九龍尖沙咀東部康莊道一號消防處總部大廈八樓招募組

查詢電話: 2722 7345 / 2733 7673

截止申請日期:
(日/月/年) 14/06/2010

刊登職位報章及日期: 明報 (2010年5月28及6月4日) 南華早報 (2010年5月29及6月5日)

附註: (1) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。(2) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(3) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到上述地址。持有非本地學歷的申請人,如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的一個星期內把修業成績副本及證書副本寄交上述地址,及在信封面和文件副本上註明網上申請編號。如申請人未能提供上述所需資料或証明文件,其申請書將不獲受理。 (4) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。 (5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。(6) 頂薪點的資料只供參考,日後或會有所更改。

申請手續: 申請人可 (1) 前往九龍尖沙咀中間道十五號中間道停車場大廈閣樓消防招募中心辦理申請手續;招募期間辦公時間:星期一至五上午十時至下午一時及下午二時至下午六時;或 (2) 把填妥的通用表格第340號 (G.F.340 [Rev. 3/2008]) 寄往九龍尖沙咀東部康莊道一號消防處總部大廈八樓招募組收;或 (3) 透過公務員事務局網頁 (http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。(4) 政府職位申請表(G.F.340 [Rev. 3/2008]) 可於上述消防招募中心、各消防局或救護站、民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,該表格也可從公務員事務局網頁 (http://www.csb.gov.hk) 下載。(5) 除透過公務員事務局網頁遞交申請者外,其他申請人在遞交申請書時,請夾附兩個貼有郵票及填妥回郵地址的信封。申請人如有提供電郵地址,本處會透過該電郵地址認收有關申請。至於透過網頁遞交申請書的申請人,則會在完成遞交程序後收到一個網上申請編號。(6) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。(7) 獲邀參加體能測驗及模擬實際工作測驗的申請人,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內收到通知。


Job Number: 20023

Department: Fire Services Department

Division/Section/Unit: Fire Services Department

Job Title: Ambulance Officer

Salary: General Disciplined Services (Officer) Pay Scale Point 5 ($24,050) to General Disciplined Services (Officer) Pay Scale Point 21 ($49,065) per month.

Entry Requirements: (1)have a degree from a Hong Kong university, or equivalent, and have met the language proficiency requirements of Level 1 results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) Note (a), or equivalent; ($27,155 per month) or have a degree from a Hong Kong university, or an accredited Associate Degree from a Hong Kong tertiary institution, or a Higher Diploma from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic/Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college, or a Diploma from a registered post-secondary college issued after the date of its registration, or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) Note (b), or equivalent; ($25,620 per month) or have a pass in 2 subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3/Grade C or above in 3 other subjects in HKCEE (the subjects may include Chinese Language and English Language), or equivalent; and have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKCEE Note (b), or equivalent. ($24,050 per month) (2) be able to pass a Physical Fitness Test and Job-related Performance Test (please refer to Fire Services Department's website or call the recruitment hotline for details); (3) be able to pass a practical aptitude test; and (4) be able to speak fluent Cantonese and English.[Note: (i)By the closing day of the application period (i.e. 14 June 2010), applicants must possess the relevant academic qualifications set out above.(ii)Candidates who passed the Physical Fitness Test and Job-related Performance Test may be required to attend a written aptitude test.]

Notes: (a) Candidates' results in Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) papers are classified as Level 2, Level 1 or Fail, with 'Level 2 being the highest. Grade C or above and Grade D in Use of English of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE), or equivalent, are accepted as equivalent to Level 2 and Level 1 results respectively in the UE paper of the CRE. Grade C or above and Grade D in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the HKALE are accepted as equivalent to Level 2 and Level 1 results respectively in the UC paper of the CRE. Candidates with an overall band of 6.5 or above with no subtest score below band 6 obtained in the same sitting in the Academic Module of the International English Language Testing System (IELTS) within the two-year validity period of the test are considered as having met the English language proficiency requirement of the Ambulance Officer post. The IELTS test result must be valid on the starting day of the application period, i.e. 28 May 2010. Degree-holding applicants will be eligible for the degree pay point if they possess the requisite results in the UE and UC papers in the CRE or equivalent at the time the offer of appointment is made. (b) For civil service appointment purpose, Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in HKCEE of 2007 or thereafter.(c) For the purpose of heightening public awareness of the Basic Law (BL) and promoting a culture of learning of BL in the community, assessment of BL knowledge will be included in the recruitment for all civil service jobs. Candidates who are invited to attend the Final Interview (Part I) will be assessed on their BL knowledge through a written test on the same day. The BL test result will be one of the considerations to assess the suitability of a candidate.

Duties: An Ambulance Officer is mainly deployed on (1) taking charge of an ambulance depot; (2) providing training for Ambulanceman/Ambulancewoman; (3) commanding and leading Ambulanceman/Ambulancewoman in emergency to carry out pre-hospital care service and ambulance duties; (4) taking part in administrative duties such as staff management and planning duties; and (5) attending emergency calls. [Note: Subject to discipline; and is required to work shifts, perform "on-call" duties and wear uniform.]

Terms of Appointment: New recruits will be appointed on prevailing probationary terms for 3 years and may be considered for appointment on the prevailing permanent terms upon satisfactory completion of the probationary period. Before passage of probation/trial bar, appointees should (a) pass an examination at the conclusion of the Initial Training Course; (b) pass various assessment examinations throughout the probation/trial period; (c) pass the Physical Fitness Assessment before confirmation; (d) possess a valid Fire Services driving licence; and (e) The entry pay, terms of appointment and conditions of service to be offered are subject to the provisions prevailing at the time the offer of appointment is made.

Fringe Benefits: Fringe benefits include paid leave, medical and dental benefits, and where appropriate, housing assistance.

Enquiry Address: Recruitment Section, 8/F, Fire Services Headquarters Building, 1 Hong Chong Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon.

Enquiry Telephone: 2722 7345 / 2733 7673

Closing Date:
(dd/mm/yyyy)
14/06/2010

Newspaper(s) Advertised and Date(s): Ming Pao on 28 May 2010 & 4 June 2010. South China Morning Post on 29 May 2010 & 5 June 2010.

General Notes: (1) Civil service vacancies are posts on the civil service establishment. Candidates selected for these vacancies will be appointed on civil service terms of appointment and conditions of service and will become civil servants on appointment. (2) Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of appointment unless specified otherwise. (3) Holders of academic qualifications other than those obtained from Hong Kong institutions/Hong Kong Examinations and Assessment Authority may also apply but their qualifications will be subject to assessments on equivalence with the required entry qualifications. They should submit copies of their official transcripts and certificates by mail together with the application form. Candidates with non-local academic qualifications who apply on-line should submit copies of their official transcripts and certificates, within one week after close of application period to the above address, and the online application number should be quoted on the envelope and the copies of supporting documents. If candidates fail to provide the supporting documents as requested, their applications will not be considered. (4) It is a government policy to place people with a disability in appropriate jobs wherever possible. If a disabled candidate meets all the entry requirements, he/she will be invited to attend the selection interview/written examination without being subject to any further shortlisting. (5)Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, the recruiting department may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment examination and/or interview. (6) The information on the maximum pay point is for reference only and it may be subject to changes.

How to Apply: Candidates may apply: (1) at the Fire Services Recruitment Centre, M/F, Middle Road Carpark Building, 15 Middle Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon (opening hours during recruiting period: Monday to Friday - 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm); or (2) by post, forwarding a completed application form (G.F.340 [Rev. 3/2008]) to the Recruitment Section, 8/F, Fire Services Headquarters Building, 1 Hong Chong Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon; or (3) by on-line application through Civil Service Bureau's website. (http://www.csb.gov.hk) (4) Application Forms (G.F.340 [Rev. 3/2008]) are obtainable from Fire Services Recruitment Centre, any fire stations or ambulance depots, Public Enquiry Service Centres of District Offices, Home Affairs Department and Job Centres of the Employment Services Division, Labour Department. The said form can also be downloaded from the Civil Service Bureau's website (http://www.csb.gov.hk). (5) Candidates, except those who submit their application on-line to the Civil Service Bureau's website, should attach 2 stamped, self-addressed envelopes to their application form. Where candidates have provided an e-mail address, acknowledgement of receipt will be made electronically to the same e-mail address. On-line candidate will receive an on-line application number upon completion of electronic submission. (6) Candidates who are invited to attend the physical fitness test and job-related performance test will normally receive invitation in about six to eight weeks from the closing date of application. (7) Towards the application deadline, our on-line system would likely be overloaded due to large volume of applications. To ensure timely completion of your on-line application, it is advisable to submit the application as early s possible.